簡介
王茜,高級英語翻譯,英語同聲傳譯員。2000年畢業於北京外國語學院,現在北京擁有一家翻譯公司,翻譯過10多本專業著作,口譯、筆譯均出眾,曾經多次因出眾的英語才能,多次擔任國家級的翻譯工作,與多個國家領導人比如中國外交部長李肇星、盧安達總統卡加梅等有過“親密接觸”。
身材高挑、漂亮優雅的王茜,以“尋找快樂的工作,打造快樂的自我,得到快樂的成功”的人生理念,把自己的生活營造的有聲有色。
翻譯過數十本專業著作,大量專業文獻的譯者,口譯涉及外交翻譯,新聞發布會翻譯,商業談判翻譯,企業會議翻譯,筆譯包括IT領域翻譯、電信翻譯、經貿翻譯、機電翻譯、化工翻譯、醫學翻譯、文學翻譯
部分口譯
2004年7月,釣魚台國賓館,第二屆駐京外交使團聯誼會,擔任主持人和翻譯
2004年6月,塞迪集團中國軟體評測中心,北京市公安局交通管理局交通信號燈系統招標測試翻譯。
2004年6月,中國當代十大傑出體育攝影家評選翻譯。
2004年5月,藍道爾核輻射個人計量監測公司董事會議翻譯。
2004年3月-4月,全球化合作基金會翻譯,訪問盧安達並會見盧安達總統和教育部長。
2003年12月阿拉伯聯盟和中國建交10周年外事活動。
2003年12月馬諾集團電信產品入網測試翻譯。
2003年10月,馬諾集團產品演示,愛滋病尿液檢驗試紙項目翻譯。
2003年9月,全球化合作基金會翻譯,訪問盧安達、衣索比亞,會見盧安達總統、總理、外交部長,非洲聯盟主席、副主席。
2003年8月,馬諾集團汽油添加劑產品演示,愛滋病尿液檢驗試紙項目翻譯。
翻譯的文章選登
古文翻譯
曾國藩-聖哲畫像記--王茜翻譯蘇軾-潮州韓文公廟碑--王茜翻譯
班固-漢書- 禮樂志(節錄)--王茜翻譯
司馬遷-史記/屈原賈生列傳--王茜翻譯
杜甫-夜聽許十一誦詩愛而有作--王茜翻譯
李白-古風五十九首--王茜翻譯
呂氏春秋-古樂(節錄)--王茜翻譯
莊子-養生主(節錄)--王茜翻譯
韓愈-進學解--王茜翻譯
閱微草堂筆記-十三、十四--王茜翻譯
金融翻譯、保險翻譯、契約翻譯、法律翻譯
保險--旅行指南和建議--王茜翻譯標書(節選)--王茜翻譯
賣方技術人員提供的技術服務與待遇--王茜翻譯
瑞士Pictet投資銀行--王茜翻譯
監事會議--王茜翻譯
契約-房地產(節選)--王茜翻譯
安徽省反不正當競爭條例--王茜翻譯
平安人壽保險醫療保險條款--王茜翻譯
通信翻譯
中國移動通信網際網路簡訊網關接口協定網路結構和功能概述--王茜翻譯CMPP通信方式--王茜翻譯
訊息定義--王茜翻譯
MO狀態報告的產生--王茜翻譯
短訊息業務聯網協定1.2版系統體系結構--王茜翻譯
通信流程--王茜翻譯
HTTP承載方式示範--王茜翻譯
IT翻譯
什麼是AluxReport--王茜翻譯推薦用戶使賽貝爾倍受打擊--王茜翻譯
Borland JBuilder8 的新特性--王茜翻譯
用BC4J創建XML訊息--王茜翻譯
IBM抓住SOLARIS向LINUX移植的新時機以降低用戶開銷--王茜翻譯
微軟巨額投資中國--王茜翻譯
基於Oracle9iAS的華迪電子政務套件系統--王茜翻譯
四款新型晶片組持續增強奔騰4處理器平台的領導地位--王茜翻譯
使用嚮導創建新的報表--王茜翻譯
英特爾推出經濟高效的新型存儲產品--王茜翻譯
新聞稿翻譯、宣傳稿翻譯
CompTIA的IT安全培訓和認證調查報告--王茜翻譯
Intel XScale和EIA大學學術計畫在國內重點大學正式啟動--王茜翻譯
高通公司推出BREW平台--王茜翻譯
梅賽德斯-賓士公益宣傳活動新聞稿--王茜翻譯
摩根大通集團副總裁對中國經濟趨勢的預測--王茜翻譯
全球化合作基金會的邀請函--王茜翻譯
與章子怡一起體驗驚現之旅--王茜翻譯
農業翻譯、機械翻譯
質量,安全和環保使Volvo用戶具備競爭優勢--王茜翻譯
保護性農業實施案例--王茜翻譯
格瑞那達的肉豆蔻產業--王茜翻譯
工程技術對農業的貢獻--王茜翻譯
金屬筒倉在糧食貯存方面的作用--王茜翻譯
聯合國糧農組織官員主題演講--王茜翻譯
醫學翻譯
Polygiene?樹脂抗SARS-CoV和致病細菌性能的驗證--王茜翻譯
抗病毒模塑膠能夠殺死SARS和其它微生物--王茜翻譯
神經網路論文--王茜翻譯
微機輔助CT灌注成像--王茜翻譯
腦缺血的分子生物學--王茜翻譯
翻譯的書籍影視作品
中譯英
中華文明五千年-15集紀錄片
寂靜的山巒-電影劇本
上海-電影劇本
《狀元張謇》
英譯中
EXPECTING ADAM
HOT MARKETING POOL PROFIT
MCGUFFEY'S ELECTIC READER
FAIRY TALES
SELF-DIRECTING WORK TEAM
E-BUSINESS
LETTERS FROM A SELF-MADE MERCHANT
FIRST-TIME PARENT
REPLACE YOURSELF
SIMPLIFY YOUR LIFE
相關採訪
王茜:不問花期,只問快樂與幸福--《深圳青年》採訪
一、既然不快樂,索性放了吧
2000年,外交部美女翻譯---王茜(左二)王茜從北京外國語大學英語系畢業,進了北京一家德國海運公司工作,每個月的稅後工資是500美元,這對於當時國內不少的年輕人來說,算是不錯的收入了。但是她並不覺得有多么好,最重要的是不覺得快樂。
王茜的工作類似銷售,是與中國和其它各個國家,包括德國、希臘、英國、法國、美國、加拿大、印度、澳洲、日本、韓國等國家的船公司和貨主聯繫,由於各國時差不同,王茜差不多每天都要加班,即使心情不好的時候,也要賠著笑臉與一些難對付的客戶周旋,最重要的是,她所在部門的工作氣氛也不好。有一次,王茜加班時接到澳洲一位客戶的電話,因為貨船改期,讓她立刻通知另一位負責的同事,這時,已經是半夜1點多,經過一整天的工作,到了晚上仍要加班的王茜已經很疲勞了,但她還是打起精神給呆在家的同事打電話。沒想到第二天那位同事上班時,對王茜有了怨言,此後,她還把一些不是王茜負責的工作都推給王茜,卻自己在上司面前搶功。
在這樣的氛圍中工作,王茜覺得很鬱悶。所以,王茜每天早上都特別不願意去上班,上了班便時刻看著手錶數著離下班還有多少時間,到了星期五是她最快樂的日子,因為開始放假了,而星期一一來,她又開始不快樂了。
在這之前,從北外英語系畢業的王茜,一直都是靠做英語家教來養活自己的。說起王茜是如何喜歡英語的,還有一個小故事。
王茜上國小那會兒,正是80年代中,全國人民對“知識就是力量”的認知愈來愈深,社會上已經有很多針對中小學生的各種類型的“課外輔導班”,王茜的父母“望女成鳳”,又覺得女兒學英語比較好,於是王茜報名參加了一個英語班。王茜有些小聰明,又覺得那些課程難不到她,所以學習不怎么用心,老想著玩,可沒想到英語班第一次考試,王茜就得了個全班倒數第一,才52分,小小年紀就已經很有自尊心和要強的王茜蒙了,總覺得同學們在笑話她,在班上抬不起頭似的,那種感覺她覺得太不快樂了,可是能讓自己快樂的方法,只有把英語學好,讓別人別笑話自己,王茜想。於是她像跟誰賭了口氣似的,開始發奮學習英語。有一天傍晚,她剛放學回到家,同學打電話說學校剛請來一位外教,王茜一想我不是正愁著找不到外國人單練嗎?結果她把飯碗一丟,蹭蹲地就跑去找外教了。第二次考試,她得了90多分,全班第一。這下子,不僅“面子”掙回來了,那些她原來看了不在意的“小蝌蚪”們在她的心裡快樂地生根發芽,她愛上了它們。
此後,從國中到高中,每次英語考試,同學們都會打探各科分數誰最高,但從未有人想過去打聽誰的英語成績最高,因為王茜的英語成績肯定是最高的。高考時,同學們都在想到底填什麼志願好,可王茜想都沒想,全填了北京外國語大學英語系,此時她的心中還有一個小秘密,那就是她聽說北外的畢業生很容易找工作,而且大都是在外企或者一些好單位工作。能夠一畢業就有份好工作,王茜想起來就覺得快樂。
1996年,王茜不費吹灰之力,如願以償地考進了北外,她快樂的不得了,快樂之後,她又想,必須利用自己的特長來勤工儉學,一來可以讓自己的口語更加成熟,二來還可以為父母減輕一些經濟負擔。於是,大學第一年的署假剛開始,她便很快地找到了一份英語家教,後來又為一些私人企業做些翻譯工作。從此之後,除了每個學年的學費是由父母幫她交的,但開學之後每個月的生活費和日常花銷都是王茜靠做家教掙來的。
“這是一份快樂的付出和得到,感覺自然是無法言喻的快樂。”
可是,現在她卻覺得不快樂。莫名其妙地讓她感覺不快樂的心情,導致工作也是不快樂的,雖然工作崗位做得並不快樂,為了生活,而且那時的王茜,對自己的前途也迷茫,不知道何去何從,而當時國內的年輕人對能進入到外企工作,是一件人人羨慕的事兒,所以王茜還是呆在了那家公司。但是,她在那家公司工作了一年多,愈來愈不快樂,以致於患了“上班恐怖症”,竟能忍受如此不快樂的時間長達一年多,王茜後來想起也心生詫異。
這時候,王茜戀愛了,遇上了一位此後成為她丈夫的東北小伙子,戀愛是快樂的,但仍然無法把工作的不快樂淹沒。“既然工作如此不快樂,不如就放棄吧!”王茜不快樂地想。恰在這時,她所在公司的部門業績不佳,遭到被解散的危機,王茜得知後,不知道怎么回事,她竟然快樂地想:“終於找到機會讓自己快樂地離開了。”
二、什麼是快樂的工作
2002年,王茜快樂地離開了那家海運公司,沒有失業的悲傷,有的是心中放下一塊石頭似的感覺。人一輕鬆下來,王茜的整個精神面貌和心態都不同了,覺得快樂無比,有放棄便有得到,王茜後來對此深有感悟。快樂了沒多久,有一家留學諮詢公司找到了王茜,希望她能為這家公司翻譯一些留學的申請資料,只需在家裡翻譯,翻譯好了拿給公司就行了,王茜二話不說接下來了。
因為是在家裡工作,王茜的心情是輕鬆而快樂的,所以,這份工作王茜以很輕鬆很快樂的心態工作著,翻譯出來的資料讓那家公司非常滿意,以後又連線接了幾次這家公司的翻譯工作,王茜都順利地完成了,也拿到了應得的報酬,竟然比在外企上班的報酬不差,那么倒不如自己在家做翻譯,便可無需天天上班,看老闆的臉色行事了。
可是翻譯工作,除了筆譯還是需要口譯的,否則整天默默地呆在屋子裡埋頭對著那些小蝌蚪而不和它們對談,日子長了恐怕也是一份枯燥的工作。口譯是一項嚴肅而要求很高的工作,與跟外國人日常交流、做導遊等工作有很大的區別。筆譯做得好,口譯並不一定做得好。王茜想起她在大三時做的一次口譯。
那是大三的署假,一家中方公司和美國投資方進行貿易談判,王茜接到這項工作時,覺得自己的英語成績一向都很好,這種事太輕而易舉了,於是她沒有做任何準備,也不去了解談判雙方的情況上陣了,可是,談判正式開始不到二十分鐘,由於王茜缺乏貿易知識和工作經驗,她完全陷入了困境,對雙方說出的一個個貿易術語難於應付,很快便頭暈眼花,翻譯接不上,幸虧中方為保險起見,自帶了一名翻譯,後來王茜乾脆便如木偶般默默地坐在談判桌邊,看著另一名同行流利地翻譯著,她的心中羞愧萬分。下午6點鐘談判才結束,雖然美方方面有好幾位工作人員都特意過來安慰她、鼓勵她,但王茜的心情仍是奇差,她讓他們先走,自己一人走回學校。
她想,我應該怎么樣才能讓自己在將來再碰上類似的情況時遊刃有餘呢?那時,北京外國語大學和北京理工大學之間的道路上還沒有安路燈,王茜只覺得難過,覺得這路怎么總也走不到頭?路上幾乎沒什麼車或人,偶爾有一輛車駛來,車燈投射出的樹影不斷地遠近挪移,可她一點也不害怕,而是不停地想著剛才在談判桌上自己的表現以及同事的表現,想著今後再遇上類似的情況時,她應該怎么想使到自己能夠遊刃有餘地應對?
“除了仍需加強自己的英語水平,在每次作口譯之前,無論任務是大是小,你都必須給自己列一個計畫表,做很多準備工作,比如了解雙方背景,補充行業知識和專業辭彙,以及了解談判的目的和環境,務求做到準備充足、萬無一失,唯有如此,你才能成為一位優秀的、放到哪裡都隨時有良好工作表現的翻譯。”王茜想。
此後,王茜每接到一個翻譯任務,都馬上列出一個大概的計畫表,然後那些時間裡,就全心撲在這個任務之上,直到它很好地完成,她才會鬆一口氣。
現在畢業已經兩年了,王茜也較好地完成過好很多次的口譯任務,既然筆譯、口譯都過關,那么便可以快樂地工作和自己支配自己的時間,這不是一件她尋找了許久的快樂的工作么?
王茜決定了。
三、打造快樂的自我做翻譯,不僅需要良好的英語功底,而且口譯工作還需要翻譯者必須有良好的氣質和端莊的容貌,這些都難不倒自信的王茜,她自信自己完全可以應付她選擇的快樂的工作。
王茜快樂的工作就此開始了。王茜的英語功底深厚,又有專業、敬業的工作精神,從2002年她開始從事這項快樂的工作開始,到2004年6月,王茜已經聲名遠揚了,她攜著“小蝌蚪們”快樂地與她一同工作著:2003年9月,她擔任全球化合作基金會翻譯,訪問盧安達、衣索比亞,會見盧安達總統、總理、外交部長,非洲聯盟主席派屈克-馬吉馬卡(Patrick Mazimhaka)、副主席;2003年12月,在阿拉伯聯盟和中國建交10周年外事活動中,王茜擔任翻譯;2004年3月——4月,因為王茜在2003年的全球化合作基金會中的良好表現,她再次被邀請擔任翻譯,訪問盧安達並會見盧安達總統和教育部長;2004年6月,被邀請擔任中國當代十大傑出體育攝影家評選翻譯;2004年6月,在塞迪集團中國軟體評測中心,北京市公安局交通管理局交通信號燈系統招標測試中擔任翻譯……
不過,即使多么自信,王茜也有不自信的時候。
2004年7月6日,王茜接到了一項口譯工作,即擔任在駐京外交使團在釣魚台舉行的聯誼會,當時的駐京外交使團的副秘書長認識王茜,也了解王茜,於是,他把這項任務交給了王茜,王茜接到電話時,心裡格登了一下:我行嗎?這可比不上以前的商業談判任務呵,這可是在多國外交官面前做主持人,搞不好,可是“班門弄斧”,丟了自己的臉呀,更何況,我從來都沒有在這樣的場合中做主持人的經驗呵?王茜猶豫了,副秘書長在電話那頭聽出了她的猶豫,很誠懇地說:“我相信你。”王茜心頭一熱,但仍是猶豫,她把這事跟丈夫說了,丈夫說:“為什麼你對自己如此沒有自信?有了自信,你才可以選擇你想要的快樂工作。你不是一直說想創造快樂的成功嗎?接下來,你一定能行的!”
王茜一想,對呵,我一直都在尋找一種人生和工作理念,那就是:“尋找快樂的工作,打造快樂的自我,得到快樂的成功。”這一次是實踐它最好的機會,我為什麼不自信地去捉住它?!於是,王茜到書店查找、了解各國的文化風俗,看了許多央視著名主持人的主持風格和留意他們在各個主持儀式上的服飾打扮、言行舉止……當終於站在釣魚台,主持聯誼會時,王茜的主持風格、流暢的英語口語、美麗優雅的氣質,博得了見多識廣的大使們的一次次掌聲,聯誼會結束,不少人紛紛主動走來對王茜說:“你主持的真好,真成功!”王茜開心地微笑著。
在從事這份“快樂的工作”時,王茜敬業、專業的精神贏得了客戶們的信任,也與他們成為了朋友,而且,因為工作的特殊性,她與不少的國家領導人都有過“親密接觸”,比如中國的外交部長李肇星,曾獲聯合國頒發的最年輕總統獎的盧安達總統卡加梅等等,
王茜在與他們的“親密接觸”中,也學到了不少的東西。外交部長李肇星非常有才幹,不僅英語好,法語也非常好,人又非常隨和幽默,談話中處處顯露出他的睿智,王茜對此深為敬佩,這給她很好的工作啟示,還有一次,她在給盧安達總統卡加梅做翻譯時,有一段話他說的比較長,王茜一時沒有聽清楚,神情上猶豫了一下,卡加梅總統馬上非常和善地說:“沒關係,你有什麼不清楚,儘管問我。”
不僅選擇了“快樂的工作”,還能夠經常為如此高素質的客戶工作,並從中學到不少待人處事的經驗和方法,這是極少人才有機會從事的快樂工作呵,王茜因此覺得更加快樂。
四、創造快樂的成功 王茜快樂的工作一步步地邁向高峰,她也明白,只有付出才會有快樂的成功回報。
王茜說,中文有些像中國人的五官,輪廓平和,起伏不大,結構不清晰,語法不嚴謹,而英文的結構非常清晰,語法嚴謹,層次分明,但相比起來,中文在語言修辭方面的美感卻是獨一無二的,因此,她真的非常熱愛這項快樂的工作。做筆譯是一件比較枯燥的事情,每天的工作就是坐在計算機前,對著中英文資料不停地思考、推敲,但她可以耐著性子字斟字酌地與“小蝌蚪們”快樂地玩耍,而口譯的勞動量比筆譯還要大,還要辛苦,但王茜也喜歡,做口譯可以認識許多各行各業的朋友,他們都非常有趣,王茜可以從中獲得對自己這份快樂的工作更直接的鼓勵和承認。
當被問到會把翻譯工作當作自己的終身職業嗎?王茜笑了。她說是的。現在已經擁有一家翻譯公司和即將開一家電子商務公司的王茜說,所有的翻譯工作都有一定的專業性,不僅需要翻譯人員具有經驗、行業背景、社會修養和綜合素質,在擔任口譯工作時,還需要大量的、涉及各個領域的筆譯經驗,但現在有很多翻譯公司請學生擔任筆譯或者口譯譯員,她認為這是對行業的不負責任,她要在自己現有的成績上,把自己的翻譯工作做得更加完美,但翻譯工作對個人的技術依賴很大,王茜又不打算把自己的翻譯公司做得太大,這樣才能使這項快樂的工作做得非常準確完美,只有為客戶提供一流的高檔次翻譯服務,她認為這才是“創造快樂的成功”,這項快樂的工作才更加快樂。